[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 * w* D- X0 p; l% X% t ; W& X* c7 h- A7 v2 ~. a" U, EL: Michael, 怎么啦?你好象有心事。, m* d$ |* M8 y, M( A: V7 s/ U
2 L+ L# B! ? ], M& XM: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. % q4 w( [! g( |# M1 z0 O: Q; y% B( Z' _! A1 Q" m7 |
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。8 V; l/ x- W1 r* S) r
) S$ x* w& P) o& |3 MM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.& b; J& N' }* D( P( F, o s6 B1 g
5 V9 y' e7 c) q$ ?# ?- H8 _
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? ; P7 k' [6 [6 F( R$ t4 j4 S 4 X% h% l; o1 }4 B0 WM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. 5 c" V f& N$ g7 I* s 9 ~* o5 |4 F: g: H8 FL: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?, s# q6 T$ |9 H1 Y# u9 u! m% E
& a( m: B' L$ ^M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!3 w; @7 F. @7 }1 t1 k( D
& I5 t* U# ^1 ?) Q+ K
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对? 9 n1 P* h0 z( v( D' N: r& T. G' g' ]1 R, b ~' @- U5 W3 A- @7 X
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.- o% o/ [/ j, I& V: @
4 _0 H; O. `) c2 ]# y0 XL: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!9 }# X7 X$ J. b; ]- v) e
; x1 i5 N, H! DM: Please! Don't mention tests! 3 O: p% Q0 G; g5 F' j( G3 l/ J: } b: G$ Y7 j& }$ J, x
L: 跟你开玩笑嘛! ( i8 V! f% O& D* p1 W4 l7 G) @! G9 |. O4 W G& D) r* M: j
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! * M6 L- ?5 O7 k9 O$ \ & ~. d( \ y7 y) P4 hL: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?7 G( g8 `. O' b) l8 @' n. b3 O5 ^
& n1 x2 \+ f! Y$ ?
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."4 s+ @1 M% }$ @
) B4 i* t! h0 E3 Z
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?. e- {, c* D$ y. i* }* G9 c+ z+ Q$ d
! p- i! [9 b, R3 c: J+ CM: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. 7 O6 }, Z) s* y9 y! w' c7 f P% N/ d" U( H/ e& L1 L5 O
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? * \' t( g+ A/ {# N0 x( w/ ^. B' t3 E$ S. L8 g
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.! G4 p6 t- H! i8 \* Y# M' y: g
: W1 _. I( c7 N+ D
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。 - d0 q9 V0 h* ] 5 v* v6 ^ Y# p7 H- ? s3 H- XM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong! 7 B4 r6 t, J$ X7 T 0 c8 {1 K# z. {9 v) T( CL: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。6 P( L8 M2 o' @/ I
' S: j# ^+ ]+ R7 P" W! h, xM: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.! ^& P# q9 P/ x) b, d! ^$ x
; A; u# M. ]1 E& bL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? # k M q3 V; \* _( G+ t 6 B8 I$ N5 e- V# MM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!% A% o( ~$ @! q3 M* v( R
$ P/ f4 B: \$ s( u, N% J/ \L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!4 _3 r( Y# @. b& p) z* x2 A
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 t- u& b+ I$ _( A- J5 {: b! }* e
}+ W% i( g) c
bomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。 - h+ v3 v: p% e! L3 ^; O7 [' Z8 m# b; t- `/ j% q7 I
“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. 0 [. `& F8 G( q --- I f**ked up my history test./ L) u: D3 w! I1 l4 E6 b# t( x
8 c% y4 n, ^6 K( W$ ^ 不用 I think..... ,而是直来直去。 # _* q$ a2 V/ A 9 [, Y; b7 o# M I- ?( g6 j8 ^ " They messed up my order! " --- They screwed up my order ! ! `3 O- M: _' T* P ---- They f**ked up my order !