埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1341|回复: 2

成语翻译

[复制链接]
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2005-9-2 16:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
某日,一位名闻全国的补教界英语名师在课堂上夸下海口:“凭我的造诣,没有什么成语不知道的,就连英译的中国成语也难不倒我!!”
1 x. J' e5 [- h1 v  于是同学们纷纷发问…………
3 X. r; x  e+ `7 y' |  甲:People mountain people sea!
: D; y' M  l; ^, w  师:小case,\"人山人海\"! % V/ X4 K* b: C, U7 n

( }6 ]4 i1 e4 |  I' Z  乙:I feel it difficult to pass。 / s, G# E* v) H& z1 y6 ?
  师:哼,“我感到很难过” 6 p8 i6 M! u9 h5 d" J. @8 N
! S% K' N$ n" X; R6 K
  丙:Good good study,day day up! , b7 g/ }4 ~$ R: h' J
  师:“好好学习,天天向上” # a& k2 ]7 f1 C' ?6 V  g

% p5 Z! ]4 @* ~; x  丁:Three heart two meaning! - z% \5 t0 h1 Y) E5 y
  师:简单,\"三心二意\"!
" _- T) D% @9 B; D% G
& v8 v+ M! h) O: N  戊:Look through autumn water! & M- n5 m/ x+ v7 H% d
  师:难不倒我,\"望穿秋水\"! $ `5 `1 a! s# q5 u

' r* P* N, n$ \* g% `  己:Red face know me? 0 J3 k% i7 |/ m, {" h5 _% S
  师:太简单啦——“红颜知己”!
2 `2 i+ @6 m# _! E+ h7 B* b" Y
- a  z% W' z& S  庚:Horse-horse-tiger-tiger呢?
/ r' s# W1 E+ w/ {  师:嗨,“马马虎虎”呗! ; S* b! p' o7 ?; F( Y6 G. j
* ?8 z4 ]/ M5 V7 ^- a% I
  辛:We are brother,who and who!
+ M+ t7 e' R5 o# `1 L8 N* }2 z  师:“咱哥俩儿谁跟谁啊”! 0 H) [# ]8 i2 d9 L# c0 _* B

0 ?; _4 J. z* B4 f  壬:But I\'m not care three seven twenty-one
9 j. ?# a; A9 U1 b  H* l) Y  师:“我不管三七二十一就……” ' I2 R/ T9 Y2 w0 a! M

# ^  ?/ ^5 r5 G; R# O  癸:老师,这个你一定不知道:Blue who say and the who\'s! - p' Y( t+ H0 }& N
  师:???嗯……这个……我想…… 7 I& q9 u% e! Z& K
(过了十分钟) , C2 U8 f! `: d0 E0 A. B0 Z
……真的被你们考倒了……这句是到底什么意思啊?
4 b& x) P2 T+ z: ~  }! u- y
" x$ Q  H7 U, v& Z* x" I/ n
+ Y/ E* k0 G/ b' p" J' w  癸(很得意地):哈!不就是\"不入虎穴焉得虎子\"吗!!
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-9-3 12:57 | 显示全部楼层
全乱套了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-9-3 17:37 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-24 04:24 , Processed in 0.079496 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表