鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
老外喜欢的高分口语4 a) S8 K2 ~! ~7 N# q
God works. 上帝的安排。/ L! p+ p' D* [7 ?1 V
Not so bad. 不错。
H. T7 O3 k- P/ c8 ~* aNo way! 不可能!
$ W: J6 F1 X0 I! G, jDon't flatter me. 过奖了。1 D6 A7 d1 `9 P- j9 r
Hope so. 希望如此。( `# W* O3 M3 n* x0 Z
Go down to business. 言归正传。
$ g; C4 A* j+ |) DI'm not going. 我不去了。
$ f+ o: E k: F# T6 @; mDoes it serve your purpose? 对你有用吗?
% v3 G+ ~; x/ K5 s; ~I don't care. 我不在乎。
4 Z/ {3 { M6 X5 L' y) sNone of my business. 不关我事。9 k& n, B4 D2 O+ {
It doesn't work. 不管用。
& q0 A8 r8 F/ a- r3 ]5 BYour are welcome. 你太客气了。! C% L$ `& d9 H! Y M/ R; E
It is a long story. 一言难尽。
. g/ u, i( `$ L5 IBetween us. 你知,我知。" x" c; C/ H. j# ^, Z- ?0 K
Sure thin! 當然!
. i# c- i. x* i) vTalk truly. 有话直说。1 ~; q! ^' Q2 W7 z4 Q% e
I'm going to go. 我這就去。
) }! T1 v4 X8 C' w2 TNever mind. 不要緊。( p; ]- s, v( s3 m5 c8 z
Why are you so sure? 怎么这样肯定?
/ e/ M: ?) g g9 ], ?4 rIs that so? 是这样吗?
- O- N/ q2 I8 g$ V5 JCome on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。
, ^1 y, h& |& N ]/ \ oWhen are you leaving? 你什么时候走?9 U" I' @" T$ ^& e
You don't say so. 未必吧,不至于这样吧。1 k- b' P/ N; [3 F* o8 ?$ V
Don't get me wrong. 别误会我。
" [) q+ s* D" W8 XYou bet! 一定,当然!0 k- c& d3 Z- D: r) v
It's up to you. 由你决定。
; p/ u/ M6 q# R6 e3 O4 `% G( x2 P* dThe line is engaged. 占线。' U. `5 r; l0 a9 q
My hands are full right now. 我现在很忙。; D, Y# I3 m) p1 K! J
Can you dig it? 你搞明白了吗?) v+ @( _. }3 R3 S
I'm afraid I can't. 我恐怕不能。
V: q i, C% a" K, M( mHow big of you! 你真棒! N7 E' e. o! M# d
Poor thing! 真可怜!% o1 y% q( b& l6 v0 b$ x9 b( n/ [
How about eating out? 外面吃饭怎样?
4 K: I/ h! H) n$ r* q( nDon't over do it. 别太过分了。+ _4 H8 J# V7 L4 e. b P: I0 \: Z [
You want a bet? 你想打赌吗?7 `$ A* E* G. N: V0 M; H. K
What if I go for you? 我替你去怎么样?
! J% t& \, y$ r9 k8 pWho wants? 谁稀罕? h! a* p6 Y! A b$ M* `( A
Follow my nose. 凭直觉做某事。
5 W9 @: x4 v# R- D+ X iCheap skate! 小气鬼!, u1 @+ @+ o- A- z
Come seat here. 来这边坐。" W6 n: }& V: L7 [
Dinner is on me. 晚饭我请。
- `4 y9 m2 q( kYou ask for it! 活该!
/ A6 X( l" C& P5 C) _1 \You don't say! 真想不到!
$ ~. j7 U+ ?. r+ v( f4 T, pGet out of here! 滚出去!! H) b1 ?% ~) F; H. _
How come… 怎么回事,怎么搞的。/ X+ Z( h- L( W5 Q/ {
Don't mention it. 没关系,别客气。
% i2 U, F4 J& ]# e% r4 _It is not a big deal! 没什么了不起!* V6 |# F: Q* s( i1 }0 h- F
thousand times no! 绝对办不到!
- w, Q" c+ Z& l% u0 h0 WWho knows! 天晓得!' b1 ` _1 d% O3 x/ U! I
Have a good of it.玩的很高兴。6 q1 a4 [' K6 _% s
Don't let me down. 别让我失望。
7 z; [/ X' G; P3 CIt is urgent. 有急事。
2 J2 @. K8 I+ Y! E3 o6 SCan I have this. 可以给我这个吗? ! h2 y. W& U3 U3 t1 M7 }, }% S
It doesn't take much of you time. 这不花你好多时间。
$ _1 h) p" |& X, [9 y9 r3 L% h2 BDrop it! 停止!Bottle it! 閉嘴!/ m8 Y: q/ j" d$ B- e9 ^3 z) ]/ C
There is nobody by that name working here.這裡沒有這個人。
8 K( `( v" n( V0 U$ D7 a8 G* eEasy does it. 慢慢来。
# d8 e) Z; s. F7 R+ @Don't push me. 别逼我。 3 ~ M( v% N4 n L: Q
Come on! 快点,振作起来!
+ f5 v7 [" G9 Q! ^+ b: KWhat is the fuss? 吵什么?
" J$ T8 j8 n3 H! RStill up? 还没睡呀?$ z) b) i. [! P" N% e
It doesn't make any differences. 没关系。
, ]" l7 [0 M2 N4 ?9 tIt is a deal! 一言为定!
, b+ s& T# o6 R* v9 L; Y3 VTake a seat! 请坐!
. X) w {( x# Q" i: bHere ye! 说得对!3 {7 X: S. m# o. S! m
It can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。4 r, C( f8 {! \, M# G, ?* y8 _1 n
Don't take ill of me. 别生我气。
9 g; J0 Q1 w& Z5 _' P [, ]It's up in the air. 尚未确定。: o( f; ~/ }2 C) A
I am all ears. 我洗耳恭听。7 J+ A1 Q+ `- @( w7 z0 M
Right over there. 就在那里。
- }, ]3 T7 S2 A" {Get an eyeful. 看个够。! O& M! f: z" ~- X# I3 t7 ?" b
Here we are! 我们到了!
9 A$ K! y" [) P. jI lost my way. 我迷路了
" W7 s( s% E/ g7 n/ E( hSay hello to everybody for me. 替我向大家问好。
1 i. Z' @) l. F6 S9 h) @Not precisely! 不见得,不一定!9 }4 L0 O9 J6 s: S7 d
That is unfair. 这不公平!% a8 Y( y7 `! u. v. L
We have no way out. 我们没办法。7 Z: C4 n3 I1 V# g* \
That is great! 太棒了!
1 y- m; g" \) v5 z& P, [$ xYou are welcome! 别客气!! o, l2 o1 A: c- ?' Z6 T, i
I'm bored to death. 我无聊死了。
- H! Z4 ]" {. lBottoms up! 干杯!
5 q3 h& `( e0 |2 i9 m/ I% fBig mouth! 多嘴驴!
) W7 ~) n" c: @3 B0 Y0 `7 q6 aCan-do. 能人。: O! q- \2 O3 g6 ]
Don't play possum! 別裝蒜!
( j2 z( _9 e: G# y1 J) b0 S: LHe neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽煙。
0 J" Q# s- z4 c- VMake it up! 不记前嫌!
$ z3 \5 t% X5 M, YWatch you mouth. 注意言辞。) ?" f1 f) r5 C2 Z1 P1 j5 X! `, {( u
Any urgent thing? 有急事吗?( W% w9 B3 h8 w# M& [
Good luck! 祝你好运!' R3 u0 g, V* p+ R4 T* n
Make it. 达到目的,获得成功。
0 n! E' C6 l4 [2 C) \! R) jI'll be seeing you. 再见。
; l) u+ j0 |, u% gI wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗?
( ]/ @. `/ N, r2 X hIt is raining. 要下雨了。" z( {9 X3 z" I3 y, V# v! \
I might hear a pin drop. 非常寂静。
6 s+ P& l" h4 gDon't get loaded. 别喝醉了。
( e% E7 J. I/ w' y" ~Stay away from him. 别*近他。 1 f8 W4 c0 y3 M r( T
Don't get high hat. 别摆架子。 9 u0 S. s+ n) \1 `( p
That rings a bell. 听起来耳熟。
. |! C7 d- G% g) |/ k' UPlay hooky. 旷工、旷课。
* S3 P- U. S2 D' V, A- [I am the one wearing pants in the house. 我当家。
" ^3 C7 F2 Q4 o7 Z2 {, m% A0 X" HGet cold feet. 害怕做某事。 - `, u' [; X5 k: }9 o
Good for you! 好得很! , \4 d$ w# m# F: X- P) i
Go ahead. 继续。 ; }+ F6 b! I3 U( I
Help me out. 帮帮我。
" x2 k& [' B( Q4 B, LLet's bag it. 先把它搁一边。 2 Z- l' b% L* _" t. S/ _
Lose head. 丧失理智。 6 X( c$ f2 N7 \' ?4 b% A
He is the pain on neck. 他真让人讨厌。
- t- c$ c+ q) V; {0 e4 V5 J5 O- iDo you have straw? 你有吸管吗?6 w0 m; o% d8 `1 E2 {/ u5 q
Don't make up a story. 不要捏造事实。
: r8 O, G* p {1 x$ z0 OAbsence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。2 _; f* r5 c, [- J
She make a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。4 e1 Q* J1 w% ~( U# Q: Z
He has a quick eye. 他的眼睛很锐利。
# S4 X$ N1 s1 n' l% cShoot the breeze. 闲谈。0 @* Z+ k1 Q P$ Q
Tell me when! 随时奉陪!3 A; K/ R3 H) h7 R8 S/ h4 b) ~
It is a small world! 世界真是小!- t% o0 p) v }
Not at all. 根本就不(用)。
9 E' B( ^* _5 P, N3 R( LLet's play it by ear. 让我们随兴所至。 R: k5 j/ M. r
Wait and see. 等着瞧。
, o& e3 f- o/ N) d& |" @7 n# X3 ]Why so blue? 怎么垂头丧气?3 R, `$ u: h3 L: s5 r. M/ R- I
What brought you here? 什么风把你吹来了?. l ^; C/ R- ?0 h" x4 t! n
Hang on! 抓紧(别挂电话)!% Z- V* O6 [8 M6 p l" u$ g; T
Leave me alone. 别理我。
! j" [9 R9 Y2 l( A% W, T+ WChin up. 不气 ,振作些。6 @0 U+ \7 q& V! ~8 M5 t3 J
You never know. 世事难料。
& Z+ u- M' o" |- Y$ b9 hI stay at home a lot. 我多半在家里。
- [8 j( h* }. ?% Y. D0 K RShe'll be along in a few minutes. 他马上会过来。
2 A# o! \9 e$ j( j% VI'm not in a good mood. 没有心情(做某事)。
* `7 }; x3 s& iHe is a fast talker. 他是个吹牛大王。# o( }$ U& B) d7 X) p- A
Daring! 亲爱的!
9 x# N0 X8 `6 Q0 wShe is still mad at me. 她还在生我的气。) s$ ?( C# I! s2 _$ n1 T+ t# G
I'll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平
: ^; J; t7 Y' jHit the ceiling. 大发雷霆。# e* J8 y9 E# W' f: `( J' D0 R& w: K
She's got quite a wad. 她身怀巨款。
~$ e! N, }0 A/ YI don't have anywhere to be. 没地方可去。 : E0 x1 f$ q9 z
6 d6 R+ S' S9 ?2 P2 s$ O, E
I'm dying to see you. 我很想见你。. v" ]- a( {. Z7 S$ |+ Y" U
I swear by the god. 我对天发誓。1 @% l6 T: A/ x. f$ \4 [" V
Nothing tricky. 别耍花招。' r% ? w, R- n, x* x) k1 C
You might at least apologize. 你顶多道个歉就得了。
+ F( T$ Y) {% t* ^% K; D5 JPrice is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling. 物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。% m0 D# X5 f8 ~% M; |/ B' J* R
None of you keyhole. 不准偷看。
- } K7 n9 O- O4 H; Y" e, H, UYou don't seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。# W$ b* i1 ]. I- n* S& e8 D
Do you have any money on you? 你身上带钱了吗?
# `0 k; u2 b# s3 x2 p, w2 |$ ~What is your major? 你学什么专业?
, |0 W) k& d+ \ h% m; }My girlfriend and I broke up. 我和我的女朋友吹了。
/ O5 ?2 E4 ~8 s% C: ?. tIt was something that happens once in the blue moon. 这是千载难逢的事。
: ]7 t8 k8 @$ e$ i4 {1 cI'll kick you out. 我将炒你鱿鱼。) z" Q4 U; _3 ?: f3 V# S
I have to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。
, Q, U% L- D* @, sThere is nobody by that name working here. 这里没有这个人。
( Y, ]* J. J) U) zHe neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。
2 Q4 `2 F% B" ]. S& ~4 a: sHe pushes his luck. 他太贪心了。
; I$ h9 q. N( U; H$ P/ O7 NNuts! 呸;胡说;混蛋! V5 K' G$ Q6 J8 k8 A
I can't make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。8 P4 _% ?# q- e3 S# t3 i4 x
It is of high quality. 它质量上乘。
( Z$ U( v7 z* E1 J- y1 U1 `7 f1 fDead end. 死胡同。; h, B# U6 L" x# w3 l
Would you mind making less noise. 能不能小 声点 |
|