埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5909|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
老柳教车
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
5 ^* p0 j9 C1 u
. K! L0 D& n6 |4 E1 ]9 `; h% P中文的李,舌头靠前/ |( B# L6 f% y+ m! ]$ q: U
英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
3 f) g9 y& Z4 Aannieyang 发表于 2010-9-21 15:37
# O* z0 R4 ~: h1 k0 ]6 b7 C
别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。
/ G5 p+ Q. C2 A/ Y1 P% \" d: c1 g我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
* |. n9 n2 \) _( y, o- x( q. k
; V! l  C# m  {4 ?; ^中文的李,舌头靠前5 w8 c, K7 g9 Z
英文的lee,舌头靠后
6 C+ D5 h( g# `& g2 @, S雲吞 发表于 2010-9-21 17:54
0 K- {/ x; O4 W, h+ i. ?- L6 N3 A
不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。
" D. O1 W- U& a' P2 p1 `0 V$ e0 d8 Y就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。6 h# A3 ~: B8 f% K  u
比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。. b# M1 u  K+ a; Q! ?
后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。
8 @5 h5 C1 h! L( f7 l+ j; z; _: F% @0 D% Z  J2 M8 E
不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑
0 o6 a, I7 }% Q. b3 c; X1 _) s: y# g7 n* a# z. t
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley% L4 t) @; w& a& m2 n. |4 f. u* n
annieyang 发表于 2010-9-21 20:44

2 n' Q& u; w( u$ h1 Z3 K' s2 p) \有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
. @  I6 T# C% g9 o2 u% n& Ehahaeion 发表于 2010-9-23 01:10

9 t' {8 D1 s; j/ n% e9 t那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑
( X. `; z2 I" x% ]" L. A" |
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。% j" C# L: T5 [0 b0 |' y  S
竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22

# ], f. f% T2 e$ ^Lee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?, B5 \" O8 t2 U  P2 M4 Z* s
其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑 5 f9 _% w: ?, e, d, c

% P/ t8 o) O/ q4 d( `) M) ~1 A 13# Xbfeng % c1 x' @* S& d* m+ }
0 L% c0 o; G' }! d+ ]8 d
ee=ea=ie
7 H' ]; `2 ~& M5 k5 X
! F" @7 j5 O: G7 Shttp://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
老柳教车
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧# b* x3 R$ K7 `. g2 \
http://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑 / Q/ }8 I8 S. B: U# U

; r' y- \* g: J6 cThat sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
老柳教车
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...
) O' f! h0 x' C( `6 B) mannieyang 发表于 2010-9-24 11:39
4 Z8 S6 |/ p5 A& t- b" O
谢谢。
, Q4 ~- k' L. |/ d" D英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
7 G' n$ }( ]! K; P6 |2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape
  g1 g7 [5 k8 e' q! c$ M2 A; `* v
( a  Y; o5 N5 D' O& q
4 }/ a9 t/ ?, w$ R+ j" R# T- q( mYou are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!- l3 a  D0 [- k1 |% i
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
% k! _+ d( ^" I0 G- ]6 X4 Fsuvescape 发表于 2010-9-24 14:09

4 w$ M/ ]: W: o' ]1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。
( r- y8 z) h( d/ s' \" C2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape
$ b8 r' q$ B) ]. c) N. r
( a! g: B8 N* c5 K
" _0 m6 Z& @) d正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿 5 }; [) h- R2 A; l# o/ v( t# Q9 c
/ r1 Y8 [/ f5 p; j
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿
  g$ m$ W2 }8 x0 I. [& g# w2 V( ^! b  e2 k. f
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
; Z! t' C( t  q! o% C- chahaeion 发表于 2010-9-24 22:18
; o. O- U4 M; ]4 T; ^

: `3 @  e" T; x5 o( A$ ~哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang
+ l7 I+ |' o" x( p5 q! \, }! V" _* D1 E7 F' F$ o$ S: P
thanks for your sharing.
) o4 q" n* W  T5 k2 M' sa word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-5-15 23:14 , Processed in 0.198477 second(s), 28 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表