鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑
J. P+ Q# ^0 e2 D4 K: u9 [坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊
2 y& N4 B/ |7 O
3 I7 C3 x# q1 U' ~+ U另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已! i q( ~% N+ {( I l+ H
I think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
7 q' [ O) Q5 h( n) K三思 发表于 2010-10-26 17:13
& d5 q. \ Q" c. w/ {' n8 M% H d; G: l, R* J4 ?
感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。
6 O% J$ E2 D* K# i( T2 z( p/ ^
- M. f& [ r% w9 r c0 _& E/ p口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.
; |7 f1 ]7 X, v2 H' w! _0 c% t1 G
1 h7 M4 G" U1 c3 ?) pI think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture." M0 u! e/ R% W0 a, E: K
( l; V6 |/ v/ _5 s) T! _I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.: z( E6 Q- e1 y
! ]& Q- u4 D: M' s* n顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:5 ?8 g" m' N& O+ p. k
k# s9 N3 B, z) f2 K) x
certificates, licences, memberships, courses, not required. " z4 k- |9 J5 R4 i
6 H/ P0 u: R( S( m0 O
生活中很少有人这样说话。 |
|