埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1655|回复: 6

[学习] 常用英语共享

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-8 00:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
▲Potluck Party :一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,叁加的人必须带一道菜准备饮料,最好事先问问主人的意思。
9 r5 b5 j$ f% a% |
& @! x, V6 J& w& l▲Pull over! 把车子开到旁边。; I2 Y8 Y" W% A6 w, s& C
$ h6 m7 B) E" C% v$ c2 Y
▲Drop me a line! 写封信给我。
0 d! \9 o: ~% w/ D6 U* S% z, X
& G/ k4 p/ C0 E▲Give me a ring. = Call me! 来个电话吧!
, Q4 f* `$ h; t! Q# m7 ~& `, W+ W& O2 C
▲For here or to go?堂食或外卖。
* A- o' R1 p1 z# |/ y1 L  R7 y" H6 O
▲cool; That's cool! 等于国内年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。! M6 p/ l4 u# D* z2 J6 C- G$ K
0 J+ q; f; U- N: z# I
▲What's up? = What's happening? = What's new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜事吗?一般的回答是“Nothing much!” 或“Nothing new!”5 k1 |) {6 \9 R# l: g
5 ?7 ~$ H0 ]. l# v+ d4 Z
▲Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。/ o! m/ r7 s* b
) Q/ @% g3 l$ ~; i* ^
▲Don't give me a hard time! 别跟我过不去好不好!
4 V% }+ H7 ^( O  r  N; d- D' W8 H/ e" l8 N' i
▲Get yourself together! 振作点行不行!" j9 o) y  U% S: ?+ F! U' }& m( C

2 Q6 v  A: R& u4 y2 k  b+ m▲Do you have the time? 现在几点钟?(可别误以为人家要约你出去。)1 C1 z, p9 d' ]9 m, N. j' [

1 @1 N+ F# z* ~% y▲Hang in there. = Don't give up. = Keep trying. 再撑一下。- J' y4 j4 U* s7 n' b$ {+ j- e# l& z

1 |) g& z; t% h7 S, c+ e' Q2 H" E1 B  B▲Give me a break ! 你饶了我吧!(开玩笑的话)
! O* m; a1 i5 A' u
0 E5 K& y7 U) t. Q$ R( E6 r▲Hang on. 请稍候。
" m6 a+ \% O! a9 V# H' G# v; v4 g" p: b
▲Blow it. = Screw up. 搞砸了。
! a1 ^6 F/ p6 k( ~
/ }6 k  @# ?% ?▲What a big hassle. 真是个麻烦事。
( B0 S( I4 l: @% I
% T' v6 P) U; S: P6 g- |7 ?▲What a crummy day. 多倒霉的一天。+ Z7 i. G* E  M' D6 b; _

1 c5 _, ~  x4 a▲Go for it. 加油
5 n; N; ^! r# {0 ]* Z$ j
1 _& _$ ]& ?( w& b% V$ b: D# G▲You bet. = Of course. 当然;看我的!
% Q9 d5 i8 s* `+ n: C/ b+ E; d" Z" b& D
▲Wishful thinking. 一厢情愿的想法。
# h3 s+ @$ N! [8 @) E$ i8 v6 d$ {
▲Don't be so fussy! 别那么挑剔好不好。
- Y7 e7 R! q, O6 }- ?6 S* d$ b% \3 ?
▲It's a long story. 唉!说来话长。
* |) q( J1 g4 ~! P# N" U
& K. C, O8 Q; ]* B) a: t▲How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好?
0 Y5 k5 W. B7 |' \
3 E% \( V& J5 N▲Take things for granted. 自以为理所当然。+ @, s: K9 h0 W$ _. r

( v, {2 h' G8 Z5 V2 {2 [: b7 ~) |8 F) F▲Don't put on airs. 别摆架子。: U9 F$ X  Q  O) M8 s8 B

) d; p4 }8 T% L* Q▲Wishful thinking. 一厢情愿的想法。2 r/ L% N1 o5 L: P* `7 [; y

7 ^* h/ z( m9 p9 }; E  U$ j- U% H▲Don't be so fussy! 别那么挑剔好不好!/ `: c' I. e. h) T  [4 V" ]

. d# M' ^  b! f1 l▲Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!+ y8 C* i* S9 F$ i$ K7 u
9 o6 ?: G0 C1 Q2 h2 z: n  t
▲Have a crush on someone. 迷恋某人。% U6 i6 _$ v- [$ R+ m, v" p9 V) \) ?

9 M8 E! ~2 P. H& g% E6 o▲What's the catch? 有什么内幕?
4 m- C1 z% a4 x7 Q/ T! L8 |, v5 O' S
▲Party animal. 开Party狂的人(喜欢叁加舞会的人)。
. b1 F  q' L5 f  _
$ d9 C$ }# \9 ]% u7 p▲Pain in the neck. =Pain in the ass. 讨厌的东西、人或事。
* q9 h. C4 T! S8 b* a0 Z; L2 ~) r' I7 B
▲Skeleton in the closet. 家丑
( P: J2 K) L1 y+ z' d" q; G9 `2 Q+ J# j: V. _" a) k
▲Don't get on my nerve! 别把我惹毛了!
2 Z4 c+ e3 s5 f
' y$ |8 W6 Z% c5 }▲Afat chance. =A poor chance. 机会很小。1 d0 h; ], K/ P- J' ~" p

& Y/ x0 e& D& T5 k  B# P, i$ F4 a2 t▲Don't put on airs! 别摆架子!) x+ Q0 r) v  W. `/ a1 F

) K6 D# k$ q* i6 z9 {3 F▲I am racking my brains. 我正在绞尽脑汁。
7 i# c4 {8 j7 _6 S3 G9 U" a8 A
0 D6 z; J' m* G/ }% N2 `. r▲She's a real drag. 她真有点碍手碍脚。4 Q5 b% n. _3 L$ U5 L1 |

) G2 @3 ]5 }: P) K1 N6 q▲Spacingout.=daydreaming. 做白日梦。
) H+ g  h5 x# v1 U
8 J. K( e$ |' g- ]' E7 T▲I am so fed up. 我受够了!: ^7 o) L; t4 |% ^1 \+ ^- W8 a
) ?4 K7 ?8 ^' q- Z# n9 w1 t  g% X7 b
▲It doesn't go with your dress. 跟你的衣服不配。5 ^2 ]8 q0 ]& W4 o8 F$ @

, q/ B# o' k; c9 V* n9 N$ j▲What's the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?
# d9 s# L) h4 |7 V) ^  U* D8 h% `: H- d6 L9 A. M/ Z6 o6 ]: m
▲By all means.=Definitely. 一定是。
3 ~7 N5 B' z9 ^5 q. o! D, V# }+ `7 S. M" g6 O% }
▲ steam 蒸 poach 水煮 boil 煮 toast 烤(面包)grill 烤、的煎 roast(duck)烘烤、红烧、(烤鸭)braise 油炸过用温火炖 pure 煮成浓汤 broil 烧、烤 season 加调味料 panbroil 用浅锅烧烤 seasoning 调味料 fry 炸、炒 dressing 沙拉酱 bake 烤 gravy 肉 saute 用温火慢炒 appetizer 饭前菜、小菜 stew 炖、焖、红烧 entree 主菜 simmer 慢炖、煨 snack 点心、小点 stir fry 快炒、大火炒 marinate 腌、用卤泡,卤 smoke 熏
9 K5 s5 J7 h& ~, b. p
- }0 B) [* {9 u, g▲Let's get a bite. = Let's go eat. 去吃点东西吧!
  J6 L% f, g  Q/ t2 V( y# B8 i! \- i/ ], }% j
▲I'll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It's on me. =My treat. 我请客% {0 a; S0 o' D# w* l& m/ ~2 c
3 X- [* W3 B- J& H4 j/ O  y
▲Let's go dutch. 各付各的* C' g! o; M- C& B

* e1 v0 a$ p/ r" H▲My stomach is upset. 我的胃不舒服" F0 |$ i* s5 V% o  d% S

) l/ Y4 U' {. R/ _" J▲diarrhea [dai r'i ] 拉肚子# l) v- f) d. r0 v  H

; G: r+ d# d. t% Y* e▲吃牛排时,waitor 会问“How would you like it ?”就是问“要几分熟?”的意思,可以选择rare,medium 或well-done。
! B7 u/ E! ]4 ~# v. Y; k$ `1 J0 p2 B' y$ {
▲I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!  D- Z2 _: l5 S& p
$ ]( }) \' e4 p3 ~: E
▲May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你未能赴约,只好请他改到下一次。)
9 u& D/ ^* W9 m) L7 p4 c, b
+ i1 p6 t6 u+ l" a( {% B▲I am not myself today. 我今天什么都不对劲!
# C" u  q4 S- N" t0 g$ R0 ]: n; Z& E$ ?" ~
▲Let's get it straight. 咱们把事情弄清楚!8 s+ s" z( u, y! d
- w7 G. j: f7 d4 A2 n
▲What's the rush! 急什么!
+ S9 ]8 d1 V# P8 x& {$ h4 A8 ~" \4 \2 n& M' Z. D8 \+ A$ j
▲Such a fruitcake! 神经病!  q2 m' u6 A8 Y7 h9 E( K

; s* H2 R5 Q0 k- R3 F3 J▲I'll swing by later. =I'll stop by later. 待会儿,我会来转一下。1 X: W0 A5 x4 z/ V: D. V

- S% d/ a& V" S7 `▲I got the tip straight from the horse's mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!
, `, a7 d2 L2 q5 ^
  N' H6 |$ K9 o2 `▲easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。
# ~7 _& {9 x  y, b5 E/ |1 G0 x: \
) u! O! ^- q: D. {' h▲flunk out 被当掉。
4 I# d* `1 i; {' }' ~) H  g! j' M4 y7 p
▲take french leave 不告而别。9 }7 }* ~0 ^! @- z# |8 o: f

) _$ ~" X: T# O9 I5 v( Y: Z8 ]▲I don't get the picture. =I don't understand. 我不明白。
" i( m( E/ p. i* |, y
' S* s8 y0 p3 u7 t! ]# U▲You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。
7 }8 I4 j6 F' ^/ h2 \' q" V: E2 ~# |1 A
▲hit the road = take off = get on one's way 离开。8 g( S6 P5 M! y9 b$ a
( `0 ?- z# }2 d1 Z# _% \6 n' D
▲Now he is in the driver's seat =He is in control now.7 c; n; Y$ y0 m" d+ ?

/ ~$ V3 S% s/ I▲Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。" ?( W, }, Y, |- N/ _3 e" }( c

  [8 u' F7 C' a, x▲Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。
% N) \4 f1 F9 O5 e
" X& Z; y) p) m" g' X# k3 u+ c▲klutz (=clutz) =idiot 白痴、笨蛋。
% T( A# ]" U: k- i* a/ d$ X0 Z# v+ L' `0 R
▲know one's way around 识途老马。4 ^( X3 [. O0 L5 v  j, G; B2 f
; g1 B- x; r6 `* y0 G8 m& L
▲lion's share 大部份。3 A/ T) v. s: q" s6 q! U

9 U2 M: c; h+ M' e" }; @. l▲tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。/ u  u" F  l) n3 Q6 F, u0 Z- `
# ~1 Q- Z; V7 i- z) n
▲take a back seat. 让步。- J: j% F9 A5 m; s! v

, x5 }# G* E# E5 D/ s▲take a hike =leave me alone =get lost 滚开。
& P2 W3 y4 g) n0 [8 f: S$ `$ }# k/ I# Y3 U, a% t
▲hit the hay =go to bed 睡觉。- f) [* J6 T* J8 ^% L2 m
) j! r# M  {* {& v1 I
▲Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗?
/ q8 f) m) _5 C4 C1 P/ I& j5 k+ _, K
8 R3 h0 ]/ e* i& ~▲green hand 生手、没有经验的人。8 g; E  {* Q) ^( A6 \9 [8 l2 ~

5 E( ^9 l; C4 y7 \% {+ x▲moonshine = mountain dew 指私酿的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡说八道也可用moonshine。His story is plain moonshine./ B8 v, I) w6 i0 }9 \

, `0 A% K( p, I5 {$ i$ V% j  N▲chill out =calm down =relax(来自黑人英语)
6 l4 U- ]4 N' z! {. j  q) C+ B7 x' G& w1 v1 a# c
▲rip off =steal;I was ripped off.我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was ripped off. 权利被剥夺(来自黑人英语)。. H  e- [" s3 I5 R- W) [: p6 I

3 M! c% T3 g% v# s4 z▲我们称美国大兵为G.I.(Government Issue) or GI Joe, 德国兵或德国佬为Fritzor Kraut,称英国佬为John Bull,日本人为Jap.或Nip,犹太人为Jew都是很不礼貌的称呼。' [" d$ M2 B3 }$ b/ ?, g  d
1 k- [8 i' S- h: V7 }
▲mess around (with) 瞎混;Get to work. Don't mess around.赶快工作,别瞎搅和。
! R) [, o. R4 w: f9 A, w8 B, l. W3 R4 B( Q
▲snob 势利眼。/ [1 Q2 `9 K  B, F4 [

( Q5 a" O; X& e% j, _▲sneak in,sneak out 偷偷溜进去,溜出来。sneakers 运动鞋。3 l2 k- T( l. q3 z5 a

! L5 H1 H# Z1 t* R; f$ E& z▲She is such a brown-noser. 她是个马屁精。- z! w3 M# R9 r) V; M
) f- O9 J* b) P  a& n$ L3 N) k& y" q
▲This is in way over my head. 对我而言这实在太难了。
$ A+ \7 R" j1 f0 A4 \7 [" m" H2 h$ B$ G
▲I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是个考试紧张大师,一考试胃就抽筋。
/ ~2 d& [, E5 F& I& M
, a$ E0 E) B: N% |* E! c▲Keep your study (work) on track. 请按进度读书(工作)。: @4 o- c+ x- o  e0 e
& q( Z0 }( @& m1 n# l* x- N
▲Did you come up with any ideas? 有没有想到什么新的意见?+ E4 y. T# a  C3 Z; g/ t

' z) _& F' O) \8 p▲Don't get uptight !Take it easy. 别紧张,慢慢来!% B7 A  y5 t+ P) N9 T

# t3 R. [5 D+ s7 }0 \# ]▲Cheese ! It tastes like cardboard. Cheese吃起来味如嚼腊!  b7 F" F2 g# i- v- z

" X' L- r& S9 q; a▲Get one's feet wet. 与中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初尝某事。I am going to try dancing for the very first time. Just to get my feet wet.
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-8 01:05 | 显示全部楼层
十分有价值!) s9 o' T" x) O# r+ u
感谢楼主!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-8 04:13 | 显示全部楼层
吃牛排时,waitor 会问“How would you like it ?”就是问“要几分熟?”的意思,可以选择rare,medium 或well-done。
6 y5 n6 F) V! h2 x% F/ a  q8 h
# S' D% H0 B' a
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-8 10:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
ding !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-8 17:45 | 显示全部楼层
顶~~~~~~~~~~~~~~~~
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-9 10:47 | 显示全部楼层
好贴,有用
老柳教车
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-5-18 04:17 , Processed in 0.175365 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表