鲜花( 143) 鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2012-10-16 13:58 编辑
8 g N, ^) K/ }6 p6 n- E9 D* j( Z/ J7 g$ W" G L' l
我来继续谈一谈这个问题:
# \* C3 b/ x7 y1) 我猜LZ问了一些人,终于发现自己的错误。为了“大学老师”面子,我知道LZ会开始扯书面语。难道我同事几十个白人都是文盲,不会写字;只会口语,不知道书面语?很明显:"Please leave a voice mail if unanswered?" 在书面上,也没有人这么写。(如果能这么写,请问LZ能否找出任何一个原话我看看。) 因为,这么写虽然语法正确,但是没有人用这种表达未接电话的习惯。当然,这么讲,意思是大家都知道,并没有LZ所谓的“会造成听众对谓语的混淆”(听众们心里都清清楚楚,没有人对谓语混淆)。这里混淆的是这种奇怪的表达方式。
# q( b* Y1 d F- o& r% D4 P9 f9 p9 H5 c; W7 R: o, x" L
2)语法是基于语言为基础的;难道有一个人抱着个语法书,就开始写句子。写了个奇怪的句子,还责怪对方看不懂?
\# `8 z* i" z' L0 v. L
( [9 n- Y0 c# W! m' V1 f# o8 K8 B4 c3)我先看到你的帖子,发现"Please leave a voice mail if unanswered?";我第一个感觉是非常奇怪,比较nagetive,但是我无法判断是否有人这么写;于是我马上问了下周围的人;得到结论后,我再请教了更多的人;这就是严谨的态度。而如果不是我这么强调这个问题,LZ根本就不知道这么一个简单的句子,都是他硬生生创造出来的。
$ Y7 W- B; ^% ?% M+ M- J9 }# P8 e& M% u# @6 d; ]1 ^% M" ^2 h
4)你一定叩我highschool连起来写,拿我还要那你的UA说事呢。请问哪一个洋人念UA,不论口语,书面,都是U of A。(你是不是没有听出of在U和A中间?)这是习惯问题,难道你也要分析语法。如果你是大学英文老师,在U of A混,不出意外,就在那个老太太下面的教育系。你的师兄姐妹我见得很多很多,他们也都很有学问且谦虚谨慎;我很少见到这么蛮横,爱面子的学生。你们那个老太太也很和蔼。几个助教也都非常友善。3 x, h6 y3 H3 A/ |1 }! I, x7 ^+ b
$ j5 L8 m+ \, k) W; T* P8 c3 i( W" g5)中国大学老师,笔头还可以;但是口语比起笔头来,当然有差距;这是语言环境导致的结果,并不能过分责怪。但是语言环境导致的不足,并不等于说LZ就可以 从口语狡辩到书面语 这种自圆其说。* } ]7 I4 t7 Z- ?2 y
, k% v) J, P, U( g7 D' E
6)LZ认为我觉得自己英文够用,这恰恰说反了。我觉得我的英文很不够用。任何一个移民,不论自己学历多高,如果那一天觉得自己英文够用了,那么这个人也就和狂妄自大当邻居了。同样,任何一个人,当他狂妄自大了,他就会犯非常低级的错误。/ v+ Y. Z' X, G; l7 z
1 b% T ^5 f0 P: n# D
7)LZ要是还不服,我们就离开这个中文论坛,到洋人论坛上溜达一下;你照样贴这个广告,我照样跟贴,看看广大群众的反映。% ]2 c2 p9 ]6 Y; M* V! s* L+ N5 \
2 i1 e, p; E/ X" q0 B
|
|