埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5072|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
& _9 e3 [; G6 ?. B" W% r% P; a! N% p# R' {4 r- S( F; U

8 h$ w7 H" M: R& T①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
* b; m, x4 `) H% z' D& S. l* j5 n! A1 l, _. o/ o0 o
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
4 H! S; B) M5 `8 c3 N4 ?- X7 U7 ~& s①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
8 r) Q6 z4 j* K: q7 G3 k
! q6 p) `4 ~" Z' c/ x7 U6 e①给你② give you ③ here you are
# j1 X# B4 B7 f- H% V' n& y4 Z. U! F0 @0 {0 n1 w7 `+ Y
①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
7 @( B0 O+ \5 G4 N
; K: X4 U5 j- p! o7 b①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)1 P. w( t1 y1 S4 h8 ^" r
①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
5 O6 ~* s. S6 X' w* Z6 I) b# H$ t  W( n2 X# n1 f/ i8 w" Y
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)& M! G+ i: v, ]9 u) T0 N% l6 N* z6 H
! [# q, \  ]/ j+ Y/ q, H# T" @
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans- O/ E6 o1 p# l& Z0 z
8 G5 R3 m0 v& W$ v0 ~0 y# B4 ?
①修理② mend ③ fix/repair# N( c1 Q- z( h7 \6 T1 Y: i

6 k0 p6 {& |6 @$ n①入口② way in ③ entrance- m3 I% ]+ H  {  U, x
' _3 {* u% n9 ~5 U  ?5 U% W
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
5 ~$ d- y% X; G# T0 L4 x0 k9 Q4 y* Q0 g9 q0 q  j; T
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious! f. J7 ^( K- }! k. \
: U4 v# N& c0 f% a5 M
①应该② should ③ must/shall% [: }+ x1 Z! q4 m
" g5 h' M; P! A; r% y
①火锅② chafing dish ③ hot pot+ K& }8 [% q- E/ H& q& ?1 |
! w; f* \5 e! Q/ `0 U: H1 f/ i# m
①大厦② mansion ③ center/plaza
. S) H2 {) B3 c: a/ y1 H+ I8 s' R8 L' W7 T4 ~2 j
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
' {5 f6 S. X) b7 S①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
- X0 j  G# g/ v4 Y0 E8 s7 r- k+ A8 l
①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)* C" r$ w- e7 r
+ N9 Q7 r# }2 N
①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
* Q; e! Z  n9 [+ Q8 U0 \4 h+ s$ e+ N3 D
0 q9 m5 q# p6 A" m3 `3 q①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
) w" N& a" y/ w" h3 k9 X9 o0 _, _
# D1 c& y1 }! H7 L( o& k% ]①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off- ]$ m  X5 a. q9 ~+ b! l3 C, Z
①车门② the door of the car ③ the car's door3 Y, n6 s# \8 v" @
9 e2 s1 f$ i# R& D% f; F
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
+ c; r' f$ J6 d+ }& b0 U, n* e) t; B
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气); \: f8 l3 S# g$ n% @
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
' _# M! v. ~( K4 i8 M0 P( ~! s7 C, E# }0 g& ?- c
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
- r* h/ A8 w; B  A' {8 X- M4 K' E; s& ]' c
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told, M4 V; v% I2 a6 s4 a: w; ]% ^

  v" y+ n" Y7 I  f$ W( X9 O①等等② and so on ③ etc.
, [$ c1 E  I: }  Y9 D/ ^/ Z( H* k' @3 o, e1 t
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far2 z& A# r% O$ j- g% t
; \6 a7 J  n' [5 Z" b& Z
①农民② peasant ③ farmer
, z/ J) |: Y1 l5 u2 @4 f4 K- C$ x( ^7 C8 K! y2 I  r
①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
理袁律师事务所
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51 ) X: `4 X9 F: R$ K/ r
好好学习,天天向上.
8 n$ k& q3 F8 q7 ]- p7 \
good good study, day day up
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
理袁律师事务所
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26 5 g0 i6 ~2 l3 _
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
( Y! L  _7 R4 P$ I
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
老柳教车
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:3 q, X, D) o& ]% m, e# ~4 C
, m. R6 G% G4 v' h3 ?: s4 O$ h$ }
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2569684 \# M9 S9 R$ B! Z& I/ c. B, }4 ^6 l
& ~0 |4 S5 {2 P: U# F
"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901
! p& J# r1 x+ c' J/ E; C
* d4 ~4 S$ t% {4 Z6 }. P  R  j"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599$ [1 c( f# S2 G. T/ X& d, X' o2 ^

. Y2 }" f1 [* b0 z6 Vway out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.
. P6 j) q1 C- X6 _( S# Y, J. y& Q+ O& O( f* h
I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
+ w8 Z3 N: e4 |8 x& d' P  N9 m. }2 w2 t% L, B
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.1 S- i. X2 i; I3 m5 J6 f2 k
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
4 e4 _" B% Y  W( G; t0 {首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
- z" }6 F( D8 d% O! o0 I
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
! [6 ~9 \7 a  Y8 D9 U! F
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
0 e( d  O( Z6 B/ p5 q* N9 ?5 b首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
% o# v; ^" J- x! q2 V9 _
Agree.
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-27 03:05 , Processed in 0.233403 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表