鲜花( 163) 鸡蛋( 1)
|
楼主 |
发表于 2014-3-23 21:25
|
显示全部楼层
大话美式口语 1
本帖最后由 雲吞 于 2014-3-23 22:33 编辑 " ]' R4 L: _/ Z3 w; F( J! a$ t
& E, [, Q, W: r& k0 I% t' S
某天下午五点,埃德蒙顿Central LRT站。
- ^6 E8 S0 P' F: l2 O
2 C9 b: Z. l# R/ Z: m苏修:嘿,David,两个星期没见你,跑哪儿去啦?& L5 }* }% R' v) c* X1 C$ N% \+ c# A+ o
+ e2 G9 s$ S: C. ^9 s$ h1 H& @2 C
David:我休假去了,去了趟温哥华岛住了一个星期。那可真叫一个爽啊。1 o' V( }0 Q( X8 C- W
9 W. m# @, n+ |' E' Q" S4 g
苏修:住在维多利亚了吗?
( d) C. v! a9 J7 c/ b/ @' P% x, ^, q: g( {6 K* n! c
David:没有。我们在岛的西边靠太平洋那一面,有个度假中心,我们租了个“suit”,住了一个星期。: o. d1 L1 g7 L1 s4 t1 d. _5 Z
8 u8 x4 ^9 A; y* Q5 a7 {苏修:奇怪了,你去度假,为什么还要租一套西服呢?是参加什么礼仪活动去了?* ?/ R- I. c% M8 ~
9 M, _1 A$ g1 ^/ r$ M
David:这不胡说么。我们租的是“suit hotel”,有厨房有客厅那种。你英语怎么学的,行不行啊你。- h; m( ?& ]. n; ~. Z2 D# u
5 O1 F/ A3 Y2 ~; k苏修:哦,是这么回事。你那个“suit hotel”,是怎么拼的?
: b$ H/ X1 |% O3 F8 h7 ^: M* F
7 b/ [. Z5 `4 v& r' ^+ W- J* uDavid:suite,S-U-I-T-E2 e& C% @5 ~( @- k6 x, D8 u
1 i4 p' O s7 `+ t苏修:你带手机没?好好查查,这个词念“suit”吗?, }+ {) ~$ t3 l! ]/ {& j
/ ^# E4 p2 i, sDavid:你还跟我较真了,你看我这iphone上的有道词典,看我输入,s,u,i,t,e,糟糕,这个词好像真的不读“suit”呀。& h5 t; E' |6 T9 V0 m
. |2 O% n0 l1 P K) o1 x
苏修:这就对了。这个词的发音,和“甜”的sweet是一样的,跟“suit”差的可不是一点半点。9 X9 o4 V6 ^( B: P, r7 H; `3 n$ M
) e5 l1 ^/ ~ p8 V. h$ K
David:哎呦。我这个词读错了十多年,今天被你给改过来了。我认栽了。我还奇怪呢,我给我的洋人同事讲这个suite hotel,很多人一副不解的神情。你说这些人你听我说错了怎么不告诉我呢?诚心看我笑话?, u2 z1 y; g# Y+ y3 t
6 t) {% H" M9 O+ a% Y苏修:我觉得是这样的。老外呢,他们可以分为三种。- M' F4 P4 s( M& m& [% x
- t" I* n3 s4 N$ n" a1 O
David:哪三种呢?
$ J8 _9 k3 P) l" m1 b J7 l3 k6 A6 w0 {
苏修:这第一种,听不明白你说话,他坐在那儿闷头猜。第二种人呢,他会用他理解的词来反问你。第三种人,他也不猜,也不反问你,就是跟你死磕,等着你说出正确的词。. Q/ w4 {6 B$ J, w1 w% U2 Z
: ]7 P3 o9 x5 `: Y" S B' a3 c$ qDavid:你说的第二种人,我遇到过。这样的人通常也很友好,对咱们这些人的帮助最大。第三种人最可恶,好像也最看不起新移民。# M# |4 V/ r1 b( c3 s+ Z; l1 R
; g" M: G8 f v0 D1 K. J( e
苏修:也许吧。反正你什么人都会碰到,没办法。9 s( H8 X- n7 _& V) @. a5 |5 N3 N
9 S, {5 K# z) C- K- I1 ~# m ~
David:你今天帮我发现的这个发音问题,我回去考考我媳妇,看她能不能说对。
: D) k; U/ m, C/ t! F L* D; C7 |
: I: A$ V n9 o4 L; Z苏修:其实我倒不认为这是一个发音问题。你这个词的问题,属于那种或者你记错了,或者是你当初学的时候就学错了,我一说你就能改过来的。这个不算发音问题。
0 O; T" d, n9 ~( I) ?' |9 ?& t- F6 a3 s) _' m) D$ M" v: h" k' R* `. x
David:那你说什么叫发音问题?. n3 m6 O8 _! O% |$ g
0 q; g3 `" t N$ j3 |+ @! u
苏修:发音问题,多半是指因为你受母语的影响,有的音发不出来,有的音发音方法不对,造成很多词你说出来别人听不懂,或者不敢确定。这个叫发音问题。5 H. o* A" W j3 ?/ B% Q# d( z
5 p6 _2 Z0 \3 V8 t
David:看不出来,你还挺有研究的。那你说我有什么发音问题?% ]/ H5 W2 e) W! |- p c8 ~
- S5 I4 x, |8 U
苏修:我哪儿知道啊?又没听你讲过英语。% d& [( b6 L! j+ [3 D' q: v
9 h, |& g- ]+ j# J* m6 R0 _1 JDavid:其实我知道自己有很多发音问题。但是一时还想不出来许多。我有个词,一直在困扰我,正好今天问问你。
, g A- m+ f/ ], e- j# L
) |5 ~& V1 P5 G& ]. C- y苏修:是哪个词呢,我看我是不是说得出来。
, E# p) G! B' ]* s5 e% _. B1 E3 R0 s: x: o, Q
David:是这个。。。 不行,车已经到站了,要不我明天问你吧。你还去Tim Hortons吗?
/ r8 `2 `( T1 _$ ^3 x
) {5 y; |/ v9 E- D% @苏修:我明天下午三点一定去。; C3 C" B/ Y' X$ n. n
7 i; T# N& y4 h( c+ ?7 S+ q& wDavid:OK了,明天我请你喝咖啡。
7 t6 B0 D( m5 f9 b7 g6 ~. V: I
# U9 S3 R( d6 [1 Y! h6 T4 V& e- D G苏修:不用客气。 |
|