埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2262|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
+ Q& m. @: i9 Z/ m8 {" o2 i9 Z8 @$ y0 q/ w: \" `" T7 Z
$ i/ ^# }) @. M
http://dict.cn/error
: [& P! T( O6 ?' A$ R8 V
% U; R- g9 ~: n$ r% }& khttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t( ~; _" R1 y! T% z

# x# k+ P! [- h( I6 L$ k0 W+ F& b0 {
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error1 i6 D, t0 C& {# W
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
  ~( A) ?( A! g% @; S  W: a1 f1 k6 g0 M4 v- s7 \' [6 B  i8 @
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
2 B1 J, e; Q4 u
0 j  H" F) G7 D7 `. B! a% ]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
5 M1 W' G" F. F6 U8 [
9 z( f8 C( P: Q- K+ b某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons, P7 C; Q' z, |; C# G( h1 h& i9 @

$ O6 B* g" w/ ^9 f! ?苏修:最近还忙吗?+ q, j( f. I- e  y8 D+ @- ^
; `" i: Y3 p9 C  n1 r2 }" a% M
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
* N, M8 O$ s1 ]+ R# M7 z% U% P! g" d3 X) O, m" g1 }6 U
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。# B' \% L* |4 M0 a& a  R
7 v$ h' u' R* ?/ t7 i1 ^+ M
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
# v, g' h% g1 }$ V% y! N4 h3 f; n$ L
! m" }1 N8 ]  ~; \2 D. `& L, }苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
4 h; Y5 K/ ?1 C/ e% Z2 B* J
$ R% {1 A0 Y4 Q" ZDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。. X1 Y& Q5 s/ ?, P( @4 y  O4 Z

- u" e" ^$ s# r0 i4 ]苏修:哪个词呢?, P8 P' o0 u6 _" P
9 O+ b8 x& [) s! c3 Z& u  \4 q5 S
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。6 B, E% h% j; g. C
9 u; S1 l/ H" q. U; G4 ?1 ]
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?2 g& s( T% U, U2 h

3 M7 V  W0 l/ NDavid:我先用mistake代替。
5 n% f1 a" t6 g7 L8 u: }  r
6 B- ]' g2 |7 T" K( ?% E苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
; @- ]2 O0 l1 U
" p4 j" A# _" s- y- U' X$ yDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
5 e9 e7 t6 o; v$ o) {7 d; L$ ]! j' I
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。' r, M6 Y  @$ I$ F0 r

* h: }+ {9 }$ S7 D9 cDavid:那怎么才能说对呢?
6 I0 ~( w; b4 B4 i+ I7 Q
% C7 e5 y7 F& s% O苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
5 S5 o2 I5 W0 U; }9 i7 o7 p5 a) f. j1 b  g) g% s5 E$ r
David:你说是因为美国英语里的R?# ?- ?  J: }8 n( P& d

* l+ N, C9 g) v* ^7 R1 ]' v7 i苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。( W( e) K, e5 T6 |# @# T

7 l6 W5 ]# D' F$ H% m7 FDavid:你说说看。9 [& d$ H8 R( p
( R; ~( w& y) M' X0 T) j6 Q6 X% Z
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?! P2 f- K* p* v, U7 l
( Q( c( Y' s7 C8 D
David:两个。; O9 Q. z0 [9 s! T& n
% {% e; S! z' o1 D
苏修:哪两个?
3 w, |" s0 k7 X5 `6 c+ Z1 Y' `
( G7 a+ v2 b  `David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
; f1 g% |; q, |
* i  x4 B9 d3 X& K8 E$ a苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
; Y1 \. `3 z0 ^
# l2 p5 c; t& D. `9 ^, eDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。+ ^3 s+ E9 X  e. `
; a1 ]4 s8 Y" s8 }6 B
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
+ ?4 s+ Q$ [1 h# J) F% x
4 ^% W) _: _3 n  ?) `David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
% h$ d9 I! U( K
" M+ X; u" |1 D& h9 H" X! [" L苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ6 g* Q# N5 n$ _4 [9 Y

) _: c6 v3 J$ P) _0 [: \. \  ]0 DDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
6 d. s0 m! c/ O4 |2 \( F; B+ G
3 X3 }9 A: W8 K8 X! G  \; C  lDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?6 T2 l- y# }; D5 A$ G2 l. \
# m: p. w% ^" q2 x0 V
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。* g/ K5 s% w5 s! @- x$ U; c
1 p6 G/ e% w3 R8 e3 n  ]
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
+ ]9 j& x8 X) ]# X" z, P2 q$ \% ]" U0 V+ _" N8 Z
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。8 T# W0 J$ Z  E7 O, h3 U
8 }2 K1 ]5 N5 b4 K& I# i1 c! ?
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。4 p; I' {* U3 _8 |( d1 B' p& U
' C8 X2 S& r5 {& N
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。8 g& I1 `* r& r% {) o. s# p
* Q' M# L5 I7 Y6 g! |
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
8 u3 a( N0 w  K, f! T9 a. w6 ?
5 Q8 S0 H& K9 \0 r6 V苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。* [7 J/ X# Z5 C4 Q/ u* u

* p$ v2 n- }& I; _0 V4 J4 x7 Z4 ]2 wDavid:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?! z% w$ w) x' d, S/ n
5 \# g8 b. Y# e- G3 v( l$ P
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
' H. B( z* f: [8 o0 Q* o; {9 I, Q, L% N
9 K4 y4 n8 U3 W- V; M7 PDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。5 h/ Q, W% r* i9 W  [" Y* J* E0 f
- |2 i0 y2 O& I; B8 q
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。  p4 |. m" v+ d; o6 K

& Q4 e: ~* n2 u+ x4 D  f- J1 YDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
% `5 ~) \; {# Q  u6 `9 R* z1 Q
+ h! @" p1 u5 j; f( P/ f, G8 g3 ]% o苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?3 O1 P2 P. a0 X  j

" [; j4 d: z9 b  N4 pDavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
: }, c) |7 ~. g! ^, m+ O" {; R2 A( e% l+ B6 P0 f3 \* H
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。4 B4 U# v" j/ g

3 j0 ?  Q1 y1 q2 A" w8 nDavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?+ q9 ^$ ^. `9 C' x3 [0 ^
$ R! p; E( o9 k) q3 ^: Y/ Q
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?) w/ l" c$ F5 I% `8 N1 m  I1 U
2 [% X7 X+ s0 Z: T9 ?2 J' p
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。& E. y8 M1 u: x
' Q6 r3 l7 ~7 _& g! L$ s4 J
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
: k0 Z" j' Q; s* ?; o2 G5 G/ |$ m) `8 V
David:哦。mere这个词我知道。
+ H. s. |0 S2 d$ k
% `  x1 _  H/ U  Y! X苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
5 p) D' T( I+ q, `, W
. C3 G0 e( ?6 P/ u/ N) hDavid:明白了。上次也是这么分析的。
7 F/ _% M# h- l- q$ c% h/ z" R
5 x3 ]5 }1 P' @& ]( S/ g苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
3 q& A! `0 C! C
5 [5 c6 E# A6 m; nDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
& \8 j. n6 ?. d4 `6 M
# X5 j8 a. \) {; A苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
$ f  Z7 J& I3 @+ C5 M/ h% l0 T) c2 F- i
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?% `8 \# }# l( X7 B# y
! M1 ?9 [  r6 V" j) m+ G; a
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。% U. J6 ?4 R8 _$ A. P

4 a0 B1 V  ]7 pDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。, }& m% j5 J  k8 K
- G2 t% Y! ]! `. h
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
0 z2 v7 g& [& a. g
2 @% I5 _( x, T2 t苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
) m2 Y( W# F3 V9 g# D/ |# @5 S' u9 M
0 Y5 t3 S& m+ |' _9 wDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。1 @' ?' h) |! w  [  d

- O, G0 c2 e8 z& S3 u  ^苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
1 [8 X; W8 K$ f* J0 V" q5 |2 W5 w% t- J0 l$ q) B( Y# w
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on9 o' u2 h7 p& Y$ z5 Z

: \2 T: N7 p: j6 T苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。  q8 z. S- `& k" j7 E8 M3 H0 P

% K9 C! D4 S( G3 M& m/ }7 l4 xDavid:还是你说吧。
" n) w* z1 t' _- J* n1 v% o; H) r% y/ `4 E! v( c9 Q4 K6 b3 {
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
$ w; W" F' T7 K1 a+ ~( K  e: g5 X/ u3 P
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。5 d, k9 O4 x. C0 o' ^' T
& S( y& Q7 X! d' Q0 \8 {
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。/ O$ p& V# Z( q! u, `3 @3 z

, d9 ?& `. H9 `  b" gDavid:特殊在哪儿呢?
4 ^* ?% h# A7 Z6 h" K+ J  M6 `9 U: V4 D: x7 l$ n' v+ ]% }
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
! _! h! t8 o/ v) u: I8 g
6 H9 }2 c: S, l  G; KDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
& E( }1 _: E/ X6 S: n# x9 }& B# D$ W3 Y2 t- y- m
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
0 T; |' q  W1 ]* S- E. n  K) d
. p- x9 J" ^% @) q0 T  t8 wDavid:那这个词到底怎么发音呢?4 d1 s5 s  N3 w: H7 o* D5 Z
) x; P- X  p8 i- d
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了$ \) j* u8 u  A1 M3 @3 p
* x- [7 K" e: [5 b
David:我来练练,iron,iron9 r  B( y" v5 E. z; L% F) ]7 f

* t# x) P6 n6 \8 z$ [% y% u苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
7 O3 q3 S3 m7 j% V
( h# i  [. a! M, XDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。# X* t. Y4 c# r' j+ O( ~. C$ A& J
4 i! D- Y0 j) ~0 L
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
5 E4 o4 \# @% V9 U2 H
6 D  K3 a& x) S+ a' r; WDavid:当然愿意。赶紧说。$ S! c- S5 U* P

7 b3 U: N9 V) N苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
+ N0 I+ ~+ o4 S* z, ?5 l8 E
9 i/ Z* }/ l+ V( S% C( ~David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?. v1 h) W9 Q& @2 D7 G

+ c7 L: F- W' @0 U0 e苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
& ]* y2 y5 D" f+ t) ^1 b; t, s- B! q# `$ z# O
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
. S  I5 D, w2 |! I# \* i( G/ N; H" b9 n: K2 E+ H
苏修:就是这个意思。% E) ~; X1 ~9 b
' [. \) n  F  W* i% _! i0 Y6 |
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
: m. X% G9 c9 t5 \6 @
3 L2 K8 ?, i+ \, g苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
( a& L9 x9 g% Z5 t( S. L& L6 G  t* E2 m& \: ?$ x
David:那下一个词到底是什么?
5 B* C$ [3 S; @+ G, ]; {2 e( g; R- B1 H: G; J0 k2 d0 G" t
苏修:恐怖主义。terrorism。
4 y! v4 Q6 k$ ?* }* V* x
! V5 B. I2 j9 t4 mDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
+ [8 s2 e: {* A' X; c1 _, @/ ~7 {* k- C, Z
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
8 i6 }/ A) x% [3 o2 k7 ]  C) J5 \" y" N# D( d
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
7 a5 c. E( c' ~4 f7 }# T) ~牛啊!
4 }) K/ F1 e7 C我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20; I4 t* r2 ^- x7 h2 v3 k
真是强劲的解释!
1 _' C: ~3 O9 i* w牛啊!  s' {0 p/ W5 F! Y* l- Z8 b  `. m
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
" I5 a  t4 i* G9 D+ O4 |5 D
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-5-16 08:49 , Processed in 0.154679 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表