鲜花( 163) 鸡蛋( 1)
|
在中国同学的口语中,这两个词是经常被混淆的。主要是需要说what about的时候说成how about居多。- b* u I/ Z# j/ P, h
8 v/ b% K: T1 U4 D0 X+ z/ q
本人水平不怎么样,没法从语法的角度分析这两个词,但可以举两个例子说明他们的区别。
8 ?" b! W1 Z- h7 u8 f' D
4 I% R1 g; H$ H$ WWhat about,大概是用来询问与前一个事物相关的另一个事物的状态;而How about,多数是用来征求别人的意见,问别人是否能够接受另一个选择。在少数情况下,也许两个都可以用。4 f: K, `3 R) i( C s7 q/ ]7 ?
: q+ V9 d* j* H4 ^
What about的例子:7 L3 ~# J9 S$ F% s5 \) m
* g. x/ n* b5 I* L! r: @1 Q" O0 [
比如有一天你正上班,你媳妇打电话来:“家里刚才来了两个债主,不由分说就把彩电抱走了!”于是你问:“What about the fridge?”也就是,“那冰箱呢?”其实你的意思是,“他们有没有把冰箱也搬走?”
2 i! I5 ]8 D+ X9 R: q9 {/ M6 q( G& _9 n+ l, _5 F a8 J
How about的例子:5 g2 `% Q4 u/ l( J1 m
- I( @, Q* M. L! a7 H2 [0 z
比如有一天你吃完饭正看电视,闯进两个债主:“你小子不还钱,今天俺们要把你家电视抱走!”这时你说:“How about the fridge?”也就是,“冰箱行吗?”其实你的意思是,“你们能不能不拿电视,而把冰箱搬走?”
5 L3 h) Y+ @1 p& F1 @, g8 d
3 Z+ E8 J; p6 T2 Q+ q有个别的时候,What about和How about也许可以混用。比如,债主给你打电话,说准备周六到你家去搬彩电。你说不行,周六你要去朋友家。于是债主说“What about Sunday?”(周日你干什么去?言外之意,周日你在家吗?),或者说“How about Sunday?”(周日我们去搬可以吗?) |
|